“我曾有梦”--上帝兴起的草根达人:苏珊•博

苏珊大妈现在很忙。2009年她参加“英国达人秀”,以歌剧《悲惨世界》中的一曲《我曾有梦》一鸣惊人,并最终夺得亚军,一夜爆红。此后她不停录制专辑,接受访谈,去各地巡回演出,拥有一大群铁杆粉丝。她用美妙的歌声触摸人们的心灵,成为众人眼中的草根明星。然而她的人生并非一帆风顺。
    
小镇上的“灰姑娘”
    
苏珊大妈,全名为苏珊•抹大拉•博伊尔(Susan Magdalane Boyle),1961年,她出生在苏格兰西洛锡安的一个小村庄,是家中最小的孩子。当年医生诊断认为她出生时缺氧,脑部受到影响,会有学习障碍。在这种阴影里,她常常成为学校众人嘲弄的对象,功课也常常不及格,被叫做“傻瓜”。然而,如今医生又诊断认为那是误诊,她的智商高于平均水平。
    
性格温良的苏珊从来都不怪罪当年欺负她的那些同学。她只是淡淡地说:  “他们喜欢捉弄那些安静的孩子,不过总体上对我还是友好的。”
    
苏珊唯一做过的正式工作是在西洛锡安大学的食堂里当了6个月的帮厨。此后她没有正式工作,一直在教堂做义工。她的两个姐姐先后死于疾病,父亲死于癌症。她全身心在家照顾高龄的母亲,直至母亲过世。苏珊没有结婚,她坦言自己有过单相思,但是从未真正恋爱过,她和一只宠物猫相依为命。镇上的孩子经常欺负这个孤独的女人——跑去她家按门铃然后迅速跑掉是他们最常搞的恶作剧。
    
蒙神恩典的歌者
    
小镇上的“灰姑娘”却是蒙神恩典的歌者。苏珊爱唱歌。12岁时,她就开始在诗班唱诗。她没有想过当歌星,只是爱唱,并坚持练习。去不了太远的地方,她就一直在当地的教堂唱诗,在当地的合唱团唱歌,在村镇及周边的小酒馆献唱。她还长期参加教会的活动。
    
作为当地的K歌之王,大家都说苏珊的歌声宛若天使。她的保留曲目有两首,一首是电影《泰坦尼克号》的主题歌《我心依旧》,另一首是激情澎湃的《耶稣基督万世巨星》。
    
在参加“英国达人秀”之前,苏珊曾经参加过其他选秀节目,还自费灌制了一张试音专辑送到各唱片公司,希望获得伯乐的垂青,但是这一次次的努力都始终无果。
    
在并不出众的外表下,苏珊有着一颗超凡跃动的心灵。她没有放弃。
    
2009年,苏珊又一次站在了舞台上。她无视扑面而来的鄙夷和嘲笑,引吭高歌《我曾有梦》,赢得了全世界的掌声和眼泪,实现了自己的梦想,也以上帝赐予她的歌喉扭转了人生。
    
20lO年,苏珊推出了一张圣诞专辑,名为《礼物》(英文为gift,更有“恩赐”之意),其中收录的是一首首深情演唱的赞美诗。在她48岁一夜成名的背后,是30多年来不间断的放声歌唱和感恩赞美。
    
圣经中说:“耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他如同保护眼中的瞳人。” (申命记32:10)
 
苏珊正是神兴起的这样一位草根达人。  
   

《天风》2014年4期43页精彩文摘,2014年9月14日礼拜天16:00扫描,2014年9月23日礼拜二14:47审核校对。更多《天风》2014年第4期文章, 欢迎点击基督教传媒http://www.jdjcm.com/wenzhai/619.html阅读。或者打开1412001822阅读
《天风》2014年1--12期汇总http://www.jdjcm.com/wenzhai/1072.html
《天风》2015年1--12期汇总http://www.jdjcm.com/wenzhai/1856.html  

 
《 I Dreamed A Dream 》我曾有梦(复制于网络)
 
There was a time when men were kind
曾有一度人们是良善的
When their voices were soft
那时他们的声调温柔
And their words inviting
字语动人
There was a time when love was blind
曾有一度爱情是盲目的
And the world was a song and the song was exciting
世界就像一支动人的旋律
There was a time
那是过往的时光了啊
Then it all went wrong
后来一切都变了
I dreamed a dream in time gone by
我梦见在梦境中过往的时光
When hope was high
抱持着崇高的盼望
And life worth living
生活充满了生命力
I dreamed that love would never die
我梦见爱永不止息
I dreamed that God would be forgiving
我梦见了上帝的宽容
Then I was young and unafraid
那时我年轻无惧
And dreams were made and used and wasted
梦想被打造也被消磨
There was no ransom to be paid
无原由的挥豁殆尽
No song unsung, no wine untasted
未唱的歌,未尝的美酒啊
But the tigers come at night
而老虎(此指抛弃她和她女儿的男子)总是在夜晚出没
With their voices soft as thunder
它们的低吼犹如暗雷低回
As they tear your hope apart
他们将你的梦想撕碎
And they turn your dream to shame
并扭曲使你的梦想蒙羞
He slept a summer by my side
他整个夏天在我身旁安睡
He filled my days with endless wonder
他使我的每日充满无比惊奇
He took my childhood in his stride
他关照我的童年进展
But he was gone when autumn came
但当秋天来时他却离开了我
And still I dream he'll come to me
直至如今,我仍梦想着他将要回到我身旁
That we will live the years together
梦想着我们可以一起度过美好时光
But there are dreams that cannot be
但这些梦想不会成真了
And there are storms we cannot weather
我们也经不起这些狂风暴雨
I had a dream my life would be
我的梦想曾经即将实现
So different from this hell I'm living
与我悲惨境遇大异其趣
So different now from what it seemed
相形现在是这么的不同
Now life has killed the dream I dreamed.
现在的生活扼杀了我做的梦
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉。那劳苦传道教导人的,更当如此。(提前5:17)
感恩赞赏

随手转发,您将成为本文第 位福音使者!